Ne t'en vas pas Gérard Darmon  和訳してみた

♪ Ne t'en vas pas ♪
立ち去るな

 

 

二日間くらいずっと繰り返して聞いてる。

こんな喋り声がほしい…

律動感がすごくいい

 

Ne t'en va pas, ma vie est là, près de toi avec toi
立ち去るな 俺の命がそこだ お前の隣でお前と一緒に
Je n'existe pas sans toi, tu es ma foi, mon au-delà
お前なしに 俺は存在しない お前は俺の信念、俺の今後だ
Ne t'en va pas, je n'ai pas le choix, ma vie, c'est toi
立ち去るな 俺にはしょうがないよ 俺の命は即ちお前だ
Ne t'en va pas, tu le sais déjà, il ne t'aimera pas aussi fort que moi
立ち去るな お前は知っている あいつが俺ほどにお前を強く愛さないことを
Il ne saura pas quand tu as froid, il ne rira pas quand tu riras
お前が寒い時にわかりやしないことも、お前が笑う時に笑いやしないことも

 

Ne t'en va pas, tu n'as pas le choix, ta vie, c'est moi
立ち去るな お前にはしょうがないさ お前の命は即ち俺だ
Ne t'en va pas, je n'aime que toi, y'a trop de pourquoi
立ち去るな お前しか愛さない これには有り余る理由がある


Quand t'es pas là, Je ne suis plus moi, je n'ai plus de moi, même le chat ne me reconnaît pas
お前がそこからいなくなると 俺は俺のままでいなくなる 俺はもう俺を失う 猫も俺だとわからなくなる
Ne t'en va pas, je n'ai pas le choix, ma vie, c'est toi
立ち去るな 俺にはしょうがないよ 俺の命は即ちお前だ
Ne t'en va pas, pardonne-moi, crois en moi une dernière fois
立ち去るな 俺を許して 俺を信じて 最後の一回だけ
Tu l'oublieras, tu verras, toi et moi, on s'arrête pas là
お前は彼を忘れるよ お前はここに来る お前と俺 俺たちの関係はそこで終わらない


Ne t'en va pas, tu n'as pas le choix, ta vie, ta vie, c'est moi
立ち去るな お前にはしょうがないさ お前の命は即ち俺だ
Ne t'en va pas, ne t'en va pas, ne t'en va pas, je n'aime que toi
立ち去るな 立ち去るな 立ち去るな お前しか愛さない
Ne t'en va pas, ne t'en va pas, ma vie, c'est toi
立ち去るな 立ち去るな 俺の命は即ちお前だ
Ne t'en va pas, ne t'en va pas, ne t'en va pas, pardonne-moi
立ち去るな 立ち去るな 立ち去るな 俺を許して
Ne t'en va pas, ne t'en va pas, ta vie, c'est moi
立ち去るな 立ち去るな お前の命は即ち俺だ
Ne t'en va pas, ne t'en va pas, ne t'en va pas
立ち去るな 立ち去るな 立ち去るな
Ne t'en va pas, ne t'en va pas, ne t'en va pas
立ち去るな 立ち去るな 立ち去るな
Ma vie, ma vie, c'est toi, ne t'en va pas, ne t'en va pas.
俺の命、俺の命は即ちお前だ 立ち去るな 立ち去るな

Gérard Darmonの「On s'aime」を和訳してみた

Gérard Darmon/On s'aime

 

 

アルバムのタイトル曲だね

 

J'aime la mer, t'aimes l'océan
私は海が好きで、きみは大洋がお気に入りだ
J'aime l'été, t'aimes le printemps
私は夏が好きで、きみは春がお気に入りだ
T'aimes l'aurore, j'aime le soir
きみは夜明けがお気に入りで、私は夜が好きだ
J'aime le rouge, tu aimes le noir
私は赤が好きで、きみは黒がお気に入りだ
On s'aime
愛し合う二人
T'aimes la danse, j'aime la musique
きみは踊りがお気に入りで、私は音楽が好きだ
J'aime New York, t'aimes l'Amérique
私はニューヨークが好きで、きみはアメリカがお気に入りだ
T'aimes les bruns, j'aime les blondes
きみは茶髪がお気に入りで、私は金髪が好きだ
T'aimes la Terre, j'aime le monde
きみは地球がお気に入りで、私は世界が好きだ

On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
Malgré nos écarts et nos différences
私たちの違いや区別など関係ない
On a la même part d'enfance
成長の一部を共有しているからさ
On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
Malgré nos écarts et nos différences
私たちの違いや区別など関係ない
On a appris la confiance
自信の持ち方を勉強したからさ

J'aime la grâce, t'aimes la beauté
私は優雅さが好きで、きみは美がお気に入りだ
T'aimes l'instant, j'aime l'éternité
きみは瞬間がお気に入りで、私は永遠が好きだ
J'aime le silence, tu aimes le bruit
私は静寂が好きで、きみは雑踏がお気に入りだ
Tu aimes la vie, j'aime notre vie
きみは生(せい)がお気に入りで、私は二人の人生が好きだ

On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
Malgré nos écarts et nos différences
私たちの違いや区別など関係ない
On a la même part d'enfance
成長の一部を共有しているからさ
On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
Malgré nos écarts et nos différences
私たちの違いや区別など関係ない

J'aime les baisers, t'aimes les bisous
私はベゼ(【仏】キス)が好きで、きみはビズ(【仏】キス)がお気に入りだ
J'aime les mots, t'aimes les mots doux
私は単語が好きで、きみは甘い言葉がお気に入りだ
T'aimes les roses, j'aime les pensées
きみはローズ(ばら)がお気に入りで、私はバイオレット(すみれ)が好きだ
Tu aimes l'amour, moi, j'aime t'aimer
きみは愛がお気に入りで、私?私はきみを愛することが好きだ

On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
Malgré nos écarts et nos différences
私たちの違いや区別など関係ない
On a la même part d'enfance
成長の一部を共有しているからさ
On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
Malgré nos écarts et nos différences
私たちの違いや区別など関係ない
On a la même part d'enfance
成長の一部を共有しているからさ

On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
Malgré nos écarts et nos différences
私たちの違いや区別など関係ない

On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
On s'aime, on s'aime
私たち愛し合う、愛し合う二人
Malgré nos écarts et nos différences
私たちの違いや区別など関係ない

Pardon Mon Amour par Amel Bent 和訳してみた

Paroles de la chanson Pardon Mon Amour par Amel Bent

 


 

{Lui:}
彼:
C'était un jour de marché
それはある市日のことだった
Quand je t'ai rencontrée
君に出会ったのが
J'ai vu tes yeux encerclés
君の丸っこい瞳を見た
J'ai tout oublié
すべてを忘れた

 

{Elle:}
彼女:
C'était le jour du marché
それはあの市日のことだった
J'ai osé te parler
勇気を出してあなたに話しかけたね
J'ai su qu'on allait s'aimer
互いに愛し合っていくことを知っていたよ
Malgré la guerre
戦争があるにも関わらず

 

{Ensemble:}
一緒:
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ

 

{Lui:}
彼:
J'ai cru qu'ils voulaient la paix
彼らは平和を望んでいたと信じた
Tout allait s'arranger
何もかもが好転していった
J'ai compris qu'ils en rêvaient
彼らはそれを夢見ていたことを理解した
Mais moi, je t'aimais
だけど私は、君を愛した

 

{Elle:}
彼女:
Non, je n'ai aucun regret
違う、私は何一つ後悔はないよ
J'espère que tu le sais
あなたがそれを知っていることを願う
Et si c'était à refaire
そして、もしやり直すのなら
Je le referais
同じことをしたのだろう

 

{Ensemble:}

一緒:

Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ

 

On n'a pas choisi la mort
死を選んだわけじゃない
On a choisi la vie
生を選んだのさ
De s'aimer encore plus fort
互いに更に強く愛し合う生を
Même si c'est une folie
たとえこれがとんだ狂気なことだとしても

 

Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
Pardon mon amour
すまない、我が恋人よ
[...]

 

 

一体どんな戦争が起きたのだろう。

Joyce Jonathan - 「Caractère」キャラクテール 歌詞和訳してみた


Auteurs: Joyce Jonathan

Compositeurs: Joyce Jonathan

Editeurs: French Flair Entertainment,Joyce Jonathan

 

Tout a commencé il y a longtemps
すべてが始まってとっくに時間が経った
En classe de primaire déprimer faut le faire
小学生のときに落ち込みと対抗しなければならなかった
Tout a commencé sur le divan
すべてはディヴァンの上で始まった
Divan:(通例壁際に置く)背のない低いソファー
A régler mes affaires a parler de mon père
自分のことを解決したり、お父さんの話をしたり

 Il m'a fallu des années lumières
私は非常に長い時間を必要とした
des années lumières:光年をここで長い時間の意味として使ってる…
 Retrouver l'origine de mes enfers
自分にとっての地獄の起源を見つけるのに

 Je rêve je m'enferme
夢を見る 自分を閉じ込める
 Je sais qu'au fond de moi
私は知っている、自分の深部では
 Des milliers de combats
数千の葛藤が
 S'enflamment et se terrent
そこで熱狂し、そして逃げ込んでいる
 Tout ce que j'ai vécu
私が生きたすべてが
 A forgé mon foutu caractère
このくそったれな性格を鍛え上げた

 On garde en mémoire que les bavures
過ち、古い怨恨の古いエピソードの数々
 De vieilles histoires des vieilles rancunes
みんなもが記憶の中にとどめて
 Elles rendent nos joies dérisoires
私たちの喜びを取るに値しないものに
 Des journées obscures des âmes sans armures
日々を暗いものに、魂を鎧などひとつないものにしちゃう
 Il m'a fallu être terre à terre
私は足がしっかりと地に着くようにしなければらなかった
足がしっかりと地に着く:現実的な、地道な、足元ふわふわしてない
 Pour aimer la vie sans jamais être amère 

人生を愛するためにも 苦しい思いしないためにも

 
 Je rêve je m'enferme 
夢を見る 自分を閉じ込める

 Je sais qu'au fond de moi
私は知っている、自分の深部では
 Des milliers de combats
数千の葛藤が
 S'enflamment et se terrent
そこで熱狂し、そして逃げ込んでいる
 Tout ce que j'ai vécu
私が生きたすべてが
 A forgé mon foutu caractère
このくそったれな性格を鍛え上げた

 Je veux que ce soir on se rappel
今夜また一緒に話し合いがしたい
 Nos plus beaux moments nos rêves d'enfant
私たちの一番の瞬間を 子供のときの夢を
 Il m'a fallu des années lumières
私は非常に長い時間を必要とした
 Retrouver l'origine de mes enfers
自分にとっての地獄の起源を見つけるのに



 Je rêve je m'enferme 
夢を見る 自分を閉じ込める

 Je sais qu'au fond de moi
私は知っている、自分の深部では
 Des milliers de combats
数千の葛藤が
 S'enflamment et se terrent
そこで熱狂し、そして逃げ込んでいる
 Tout ce que j'ai vécu
私が生きたすべてが
 A forgé mon foutu caractère
このくそったれな性格を鍛え上げた


 Je rêve je m'enferme 
夢を見る 自分を閉じ込める
 Je sais qu'au fond de moi
私は知っている、自分の深部では
 Des milliers de combats
数千の葛藤が
 S'enflamment et se terrent
そこで熱狂し、そして逃げ込んでいる
 Tout ce que j'ai vécu
私が生きたすべてが
 A forgé mon foutu caractère
このくそったれな性格を鍛え上げた

 Caractère
キャラクテール(性格)
 Caractère
キャラクテール(性格)
 Caractère
キャラクテール(性格)
 Caractère
キャラクテール(性格)
 Caractère
キャラクテール(性格)

 

 

やや難解な歌詞(たぶん誤訳してるところはある)、でも心の様子はなんだかわかる気がする。

 

「On ira 私たちは、行くんだろう」 ザーズ ZAZ 歌詞和訳してみた

On ira
ザーズ

 

 


On ira écouter Harlem au coin de Manhattan
マンハッタンの一角のハーレム *を聞きにいこう
ハーレム *:アフリカ系アメリカ人の文化とビジネスの中心地
On ira rougir le thé dans les souks à Amman
紅茶を赤くし*にアンマンの商店街にいこう
souks:アラビア語 商店街 赤くし*:飲めるように、赤く熱く点てるという意味
On ira nager dans le lit du fleuve Sénégal
セネガル川の河床に泳ぎにいこう
Et on verra brûler Bombay sous un feu de Bengale
そして私たちは、発炎筒の元でムンバイを焼くのを見よう

 

On ira gratter le ciel en dessous de Kyoto
私たちは、京都の手が届く空をこすり落としにいくんだろう
On ira sentir Rio battre au cœur de Janeiro
私たちは、リオ*がジャネイロ**の真ん中で鼓動するのを感じにいくんだろう
リオ*:ポルトガル語 川  ジャネイロ**:1月
On lèvera nos yeux sur le plafond de la chapelle Sixtine
私たちは、システィーナ礼拝堂の天井画に目を上げるんだろう
Et on lèvera nos verres dans le café Pouchkine
私たちは、そしてカフェ・プーシキン*の中で祝杯を上げるんだろう
カフェ・プーシキン*: モスクワの名門カフェらしい、パリ、ロンドンとニューヨークに支店あり

 

Oh qu'elle est belle notre chance
おー、私たちの運はいかにいいだろう
Aux milles couleurs de l'être humain
人間たるものの千差万別な色とともに
Mélangées de nos différences
私たちの違いが撹拌(ミックス)されていく
A la croisée des destins
運命たちの交差点で!

 

Vous êtes les étoiles nous somme l'univers
あなたが星々なら、私たちは宇宙だ
Vous êtes un grain de sable nous sommes le désert
あなたが一粒の砂なら、私たちは砂漠だ
Vous êtes mille pages et moi je suis la plume
あなたが千の言葉なら、で私はその羽根ペンだ
Oh oh oh oh oh oh oh
おーおーおーおーおーおーおー

 

Vous êtes l'horizon et nous sommes la mer
あなたが地平線なら、私たちは海洋だ
Vous êtes les saisons et nous sommes la terre
あなたが四季なら、私たちは地球だ
Vous êtes le rivage et moi je suis l'écume
あなたが岸なら、で私は岸に打つ水の泡だ
Oh oh oh oh oh oh oh
おーおーおーおーおーおーおー

 

On dira que les poètes n'ont pas de drapeaux
「詩人に国籍はない」について話そう
On fera des jours de fêtes (au)tant qu'on a de héros
知ってる英雄の数のだけ、祝日にしよう
On saura que les enfants, sont les gardiens de l'âme
「子どもたちは魂(ソウル)の守護者だ」ってこと
Et qu'il y a des Reines autant qu'il y a de femmes
そして「女の子の数だけ女王がいる」ってことを知ろう

 

On dira que les rencontres font les plus beaux voyages
「めぐり逢いは最も美しい旅を成す」について話そう
On verra qu'on ne mérite que ce qui se partage
「シェアし合うこと以外、私たちには何もふさわしくない」ことを見よう
On entendra chanter des musiques d'ailleurs
知らなかった音楽を歌い聞こう
Et l'on saura donner, ce qu'on a de meilleur
そして私たちの持っている一番いいものを送り出せよう

 

Oh qu'elle est belle notre chance
おー、私たちの運はいかにいいだろう
Aux milles couleurs de l'être humain
人間たるものの千差万別な色とともに
Mélangées de nos différences
私たちの違いが撹拌(ミックス)されていく
A la croisée des destins
運命たちの交差点で!

 

Vous êtes les étoiles nous somme l'univers
あなたが星々なら、私たちは宇宙だ
Vous êtes un grain de sable nous sommes le désert
あなたが一粒の砂なら、私たちは砂漠だ
Vous êtes mille pages et moi je suis la plume
あなたが千の言葉なら、で私はその羽根ペンだ
Oh oh oh oh oh oh oh
おーおーおーおーおーおーおー

 

Vous êtes l'horizon et nous sommes la mer
あなたが地平線なら、私たちは海洋だ
Vous êtes les saisons et nous sommes la terre
あなたが四季なら、私たちは地球だ
Vous êtes le rivage et moi je suis l'écume
あなたが岸なら、で私は岸に打つ水の泡だ
Oh oh oh oh oh oh oh
おーおーおーおーおーおーおー

 

Vous êtes les étoiles nous somme l'univers
あなたが星々なら、私たちは宇宙だ
Vous êtes un grain de sable nous sommes le désert
あなたが一粒の砂なら、私たちは砂漠だ
Vous êtes mille pages et moi je suis la plume
あなたが千の言葉なら、で私はその羽根ペンだ
Oh oh oh oh oh oh oh
おーおーおーおーおーおーおー

 

Vous êtes l'horizon et nous sommes la mer
あなたが地平線なら、私たちは海洋だ
Vous êtes les saisons et nous sommes la terre
あなたが四季なら、私たちは地球だ
Vous êtes le rivage et moi je suis l'écume
あなたが岸なら、で私は岸に打つ水の泡だ
Oh oh oh oh oh oh oh
おーおーおーおーおーおーおー

 

ソングライター: Olivier Volovitch / Kereddne Soltani / Tristan Solanilla / Louise Becue
On ira 歌詞 © Sony ATV Music Publishing, Because Editions, Soltana Music, Songs Music Publishing

 

単語帳

On fera des jours fêtes autant qu'on a de héros  ここのDeはDesじゃないのが分からない
Et qu'il y a des Reines autant qu'il y a de femmes

 

カフェ・プーシキンをすごく調べました…

良さそうなところで、行くならモスクワの本店ですね

 

Café Pouchkineの関連ブログとWikiページ

Café Pouchkine — Wikipédia

 

Googleで検索すると、最初に出てくる歌詞(Google playの公式歌詞じゃないけど出てきた)は少なくとも二ヶ所間違ってた。

聴き比べたら、やっぱこっち正解みたいです。

Paroles Zaz - On Ira - Paroles.net (clip, musique, traduction)

「Nous debout(私たち立とう)」 歌詞和訳してみた  ZAZ

Ce titre est extrait de l'album : Recto VersoAnnée de sortie : 2013

www.youtube.com

 

「Nous debout」和訳

私たち立とう

 

 

Qui dit,
誰かが言う
Qu'on ralentit
もっとゆっくりと行こうよ
Ça déraille et puis
だけど脱線しちゃって
On a les mains plein d'cambouis
両手が汚らしくなっちゃう

 

Qui dit,
誰かが言う
Qui dit «tant pis»
しょうがないねと誰かが言う
Le vernis s'écaille,
ワニスがひらひら崩れ落ちて
Fini, c'est fini...
終わり、もう終わりね

 

Qui dit
誰かが言う
Les briques et le gris
レンガたち、灰色
La ferraille, les débris
鉄くず、破片たち
On a les mains plein d'cambouis
両手が汚らしくなっちゃう

 

Qui dit
誰かが言う
Quand vient la nuit
深夜がくる時
La télé qui bâille
テレビが大きく口を開いて
L'ennui, l'ennui...
退屈、退屈…

 

Soulève, soulève-toi
上げて、自分を上げて
Au-dessus, des toits, des ardoises
2階、天井、瓦
Soulève, relève-toi
上げて、自分をもう一回立ち直して
On s'enlise ici dans la vase
私たち今花瓶のなかのはまり込んじゃってるよ


Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
On voit les étoiles jusqu'au bout...
一緒に最後まで星を見ていよう

 

Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
Elles se dévoilent jusqu'à qu'à nous...
星たちは私たちにベールを脱いでくれてるよ

 

Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
On voit les étoiles jusqu'au bout...
一緒に最後まで星を見ていよう

 

Qui dit
誰かが言う
Les carreaux salis
汚くなった床タイル
La grisaille et la pluie
白と黒の中間色 そして 雨
On patauge dans la bouillie
どろくちゃの中を努力して進む

 

Qui dit
誰かが言う
Qu'on est maudits
私たちは呪われてる
Que la vie tiraille
人生は引きずってるから
Ici, ici...
ここで、ここで…

 

Qui dit,
誰かが言う
Qu'on ralentit
もっとゆっくりと行こうよ
Ça déraille et puis
だけど脱線しちゃって
(plein d'cambouis)
(汚らしくなっちゃう)

 

Soulève un peu nos rêves
少し上げて、私たちの夢を
Au-dessus des toits, des falaises
天井より高く、絶壁より高く
Soulève, il faut qu'on s'élève
上げて、私たちは成長しないと
On s'enlise dans la terre glaise
私たち粘土の中にはまり込んじゃってるよ


Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
On voit les étoiles jusqu'au bout...
一緒に最後まで星を見ていよう

 

Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
Elles se dévoilent jusqu'à qu'à nous...
星たちは私たちにベールを脱いでくれてるよ

 

Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
On voit les étoiles jusqu'au bout...
一緒に最後まで星を見ていよう

 

Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
Elles se dévoilent jusqu'à qu'à nous...
星たちは私たちにベールを脱いでくれてるよ

 

Qui dit,
誰かが言う
Qu'on ralentit
もっとゆっくりと行こうよ
Pourquoi rester accroupi
なんでしゃがんだままにいるの

 

Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
On voit les étoiles jusqu'au bout...
一緒に最後まで星を見ていよう

 

Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
Elles se dévoilent jusqu'à qu'à nous...
星たちは私たちにベールを脱いでくれてるよ

 

Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
On voit les étoiles jusqu'au bout...
一緒に最後まで星を見ていよう

 

Nous debout, debout,
私たち立とう、立とう
Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
Elles se dévoilent jusqu'à qu'à nous...
星たちは私たちにベールを脱いでくれてるよ

 

Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
On voit les étoiles jusqu'au bout...
一緒に最後まで星を見ていよう

 

Même les pieds dans la boue
確か足は泥まみれだけれど
Elles se dévoilent jusqu'à qu'à nous...
星たちは私たちにベールを脱いでくれてるよ

 

 

単語帳

déraille  derail  off one's rocker 〈米俗〉正気を失って、狂って
le pied
l(a)'etoile

La Vie En Rose par Edith Piaf 「バラ色の人生」を和訳してみた

フラ語初心者による、無責任翻訳(笑)

単語帳と参考になったウェブページは一番下に載せた。

使っているオンライン辞書

 

それでは本題!

(ライブ版とシングル版)

 

www.youtube.com

 

 

www.youtube.com

 

La Vie En Rose par Edith Piaf


Des yeux qui font baisser les miens
あなたの瞳はわたしの瞳を下向かせ(はにかむ?)
Un rire qui se perd sur sa bouche
その口に笑みがなくなり
Voilà le portrait sans retouche
ほら、これが何一つ変わってない
De l'homme auquel j'appartiens
わたしの男の肖像画

Quand il me prend dans ses bras
彼が私を腕に抱いているとき
Il me parle tout bas
いつも低い声だった
je vois la vie en rose
わたしにバラ色の人生がみえた

Il me dit des mots d'amour
彼は私に愛の言葉をささやく
Des mots de tous les jours
毎日のようにこれらの言葉は
Et ça me fait quelque chose
わたしの中の何かを変化させた

Il est entré dans mon cœur
彼は私の心の中に入った
Une part de bonheur
幸せの部類だ
Dont je connais la cause
わたしはその由を知っている

C'est lui pour moi
彼はわたしの人生たった一人の
Moi pour lui
わたしも彼の人生たった一人の
Dans la vie
その人

Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
彼はその人生のために、わたしに言葉を重ね、誓いを述べる
Et dès que je l'aperçois(see)
その一挙手一投足をわたしはみて
Alors je sens en moi,
そしてわたしの中の何かを感じて
Mon cœur qui bat...
心が跳ねる…

Des nuits d’amour à plus finir
一連の愛の夜は終わりを迎えることなく
Un grand bonheur qui prend sa place
大きな幸せが自分の居場所に居つく
Devant lui les chagrins s’effacent
彼の前で、悲しみが消え去り
Heureux heureux à en mourir
幸せ、幸せ、わたしが死んでもいいほどだ

Quand il me prend dans ses bras
彼が私を腕に抱いているとき
Il me parle tout bas
いつも低い声だった
je vois la vie en rose
わたしにバラ色の人生がみえた

Il me dit des mots d'amour
彼は私に愛の言葉をささやく
Des mots de tous les jours
毎日のようにこれらの言葉は
Et ça me fait quelque chose
わたしの中の何かを変化させた

Il est entré dans mon cœur
彼は私の心の中に入った
Une part de bonheur
幸せの部類だ
Dont je connais la cause
わたしはその由を知っている

C'est lui pour moi
彼はわたしの人生たった一人の
Moi pour lui
わたしも彼の人生たった一人の
Dans la vie
その人
Il me l'a dit, l'a juré pour la vie
あなたはその人生のために、わたしに言葉を重ね、誓いを述べる


Et dès que je l'aperçois(see)
その一挙手一投足をわたしはみて
Alors je sens en moi,
そしてわたしの中の何かを感じて
Mon cœur qui bat...
心が跳ねる…

 

 

 

単語帳

à n’en plus finir
[discussions] never-ending

dès que as soon as


"Des nuits d'amour à n'en plus finir" (and not ne as suggested)
The meaning is as suggested :never-ending nights of lovemaking